首頁>人物·生活>聚·焦點聚·焦點
沈賢嵐:以春風化雨的方式提升中國國際話語權
作者:湖南省中國特色社會主義理論體系研究中心湖南師范大學基地 沈賢嵐
黨的十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央全面推進中國特色大國外交,倡導構建人類命運共同體,我國國際影響力、感召力和塑造力進一步提高。
在日益走近世界舞臺中央的新時代,中國要為人類作出更大貢獻,提升國際話語權是關鍵。在提升過程中,我們難以避開的是東西方在文化底蘊、思維方式等方面存在的巨大差異。尤其是西方社會幾代人不同程度受到了東西方長期冷戰所形成的文化對立影響,不自覺地對中國的話語宣傳抱以警覺和心理排斥,因此提升中國話語權必須穿越文化隔膜所形成的“鐵幕”。
習近平總書記指出:“在解讀中國實踐、構建中國理論上,我們應該最有發言權,但實際上我國哲學社會科學在國際上的聲音還比較小,還處于有理說不出、說了傳不開的境地。” 綜合考察東西方交往的歷史和現實,我們發現,以春風化雨、潤物無聲的傳播方式可讓中國話語影響力獲得更好提升。
對中國話語體系進行“信達雅”的轉換
十八大以來形成的習近平新時代中國特色社會主義思想覆蓋廣泛、包羅萬象,涵蓋改革發展穩定、治黨治國治軍、內政外交國防,理論體系嚴密,是馬克思主義中國化的又一次飛躍,理應成為對外理論傳播的核心內容。此外,中華優秀傳統文化、40年來中國改革開放的偉大成就等,都是我們提升國際話語權的深厚底蘊和內容載體。但如果我們不加改造進行“直譯”,則難以取得良好傳播效果,因為西方社會有著自己的話語邏輯結構。當前中國國際話語權不夠大,與話語體系的對外轉換不到位有很大關系。為此,習近平總書記指出,“要善于提煉標識性概念,打造易于為國際社會所理解和接受的新概念、新范疇、新表述,引導國際學術界展開研究和討論”。
晚清著名翻譯家嚴復曾經提出,翻譯外文作品要做到“信達雅”(忠實于原文謂“信”,文辭暢達謂“達”,有文采謂“雅”),這對于中國話語的對外傳播具有十分重要的啟示作用。我們在對外傳播中必須致力于尋找融通中外的新概念、新范疇、新表述來詮釋中國話語體系,“講好中國故事、傳播好中國聲音、闡釋好中國特色”,使得轉化后的傳播內容更加符合西方人的邏輯思維結構與認知體系,從而將其融入西方主流話語體系當中,收到理想的傳播效果。
實現中國話語體系傳播渠道的創新
長期以來,電視、報紙、廣播是西方社會民眾獲取信息的主渠道,傳播著西方社會的主流輿論,誰能夠影響主要電視臺、大報,誰就能控制輿論走向,因此美國社會一直有“總統統治4年,新聞界統治萬世”的說法。然而近年來,隨著信息技術的飛速發展,互聯網等新媒體逐步成為影響西方社會民眾的主要渠道,這在美國新世紀以來進行的兩場總統選舉當中表現得尤為明顯,奧巴馬和特朗普都運用新媒體手段在總統選舉籌款落后、主要傳統媒體不支持的情況下戰勝了對手。
對于媒體傳播手段變化所引發的變革,習近平總書記深刻指出:“要適應分眾化、差異化傳播趨勢,加快構建輿論引導新格局。要推動融合發展,主動借助新媒體傳播優勢。”因此,除了打造具有較強國際影響的外宣旗艦媒體之外,我們還要善于充分運用推特(Twitter)、臉書(Facebook)等西方新媒體平臺來進行傳播創新,分眾化講好中國故事、傳播中國聲音,增強中國國際話語權。
進一步優化中國話語體系的傳播藝術
首先是改變單邊傳播模式,力爭吸引外國人主動關注中國。要按照習近平總書記在哲學社會科學座談會上的講話要求,“鼓勵哲學社會科學機構參與和設立國際性學術組織,支持和鼓勵建立海外中國學術研究中心,支持國外學會、基金會研究中國問題,加強國內外智庫交流,推動海外中國學研究”,通過項目交流和人才對話,推動西方社會精英關注中國、研究中國,并獲得他們的認同。
其次是推動西方社會客觀公正認知中國國家形象。應加強策劃,對中國的整體國家形象進行藝術包裝,在西方知名電影等有著重大影響力的傳播媒介中恰當植入正面的中國人物、事跡以及國家形象,改變以往中國在西方國家民眾當中的不真實、欠客觀印象,在潛移默化中贏得西方民眾的認同。
還要鼓勵開展旅游、留學、家庭互訪等形式多樣的文化活動,努力促進中外雙向交流,從而讓世界各國人民更深層次了解中國并接受中國話語體系。
編輯:位林惠
關鍵詞:話語權 中國 傳播